***

  • Опубликовано:
  • Блог: Жуть!
+1
Голосов: 1

1050

1946 год. Эшелон с демобилизованными советскими солдатами,возвращающимися из Германии останавливается на маленькой захолустной станции в восточной Польше. Вдоль эшелона идет полский железнодорожник. В это время из одного из вагонов высовывается солдат,закуривает папироску и,увидев железнодорожника,спрашивает:
- Слышь,браток,ты хто?
Поляк, немного понимающий по-русски,отвечает:
- ПОляк.
- Слушай! А как по-польски жопа?
- Дупа.
Солдат затягивается папироской и глубокомысленно изрекает:
- Тож красивое слово...
← Очень маленький отрывок Цитата →

Читайте также:

***

***

Ни хера не пойму,чего хочу. То ли поесть жаворонков в вине,то ли устроить государственный переворот,то ли застрелиться..
Официально

Официально

Сим официально заявляю о своём намерении на некоторое неопределённое пока время прекратить пользование сетью Интернет как средством неформального общения, ограничившись лишь своей сугубо деловой пе...
Информация

Информация

Учитывая,что стена у меня в профиле совершенно не хочет ничего записывать,сообщаю здесь: 1. К категории ПОЛНЫЙ ПИЗДЕЦ я отношусь уже лет десять,а то и боле. 2. Перестану ли я когда-либо относиться...
После новостей. Мобильные перспективы

После новостей. Мобильные перспективы

Предлагаю вниманию читателей текстовую «расшифровку» очередного интервью генерального директора ЗАО «Енисейтелеком» (торговая марка «Ростелеком) Дмитрия Левина, которое он дал Алексею Клешко в эфир...

Комментарии 4

+1 tanchella #
7 ноября 2013 в 15:49
Поляк, немного понимающий по-русски,отвечает: - ПОляк.
Вряд ли он именно так ответил бы. Дело в том, что «л» в польском языке звучит своеобразно: его произносят так, как будто не выговаривают.
Polska - «пóуска», polak - «пóуяк», или, например, в столовой: «На нашем стóуе забрáкуо хуéба» (Na naszem stole zabraklo chleba - На нашем столе кончился хлеб).
А как по-польски жопа? - Дупа.
По-испански гораздо красивее: «Эль кýлё».
+2 ДжихангиR #
7 ноября 2013 в 16:19
Ближе к истине поуйяк с оч.коротким,проглоченным "у".. Но не стоит залезать в фонетические дебри.. Будем считать,что этот поляк был родом из Силезии)) и был наполовину немцем.
+2 tanchella #
7 ноября 2013 в 16:24
Ближе к истине поуйяк с оч.коротким,проглоченным "у"
Совершенно верно, у Вас лучше получилось передать это.

С поляками - наполовину немцами не общалась, говор их не знаю.
0 ДжихангиR #
7 ноября 2013 в 18:36
Силезия долгое время была немецкой..

Пещерники в сети

Пользователей: 0
Гостей: 0
Сегодня были:
Голос из-под стола, Владимир Смолин aka almond